FOURON-LE-COMTE
|
Nom
néerlandais actuel |
Nouvelle
dénomination en néerlandais |
Proposition R@L |
Opmerkingen Justifications de VBL en néerlandais Ou justifications ou remarques de R@L en
français |
|
Hoeneveldje |
Hoeneveldje |
Champ des Huns |
De velden
rond deze (oorspronkelijke) veldweg zijn als dusdanig gekend. De Provinciale
School ligt er. Er komt nog een sporthal en een woonuitbreidingsgebied
langs deze weg. De noodzaak voor benaming is dus duidelijk. Wij behouden deze
oude volksnaam |
|
|
Aubelsestraat |
Rue d’Aubel |
Aan deze
weg (oorspronkelijk veldweg) ligt een voetbalveld. Het is nodig dat we deze
weg officieel benoemen en daarvoor gaan we terug naar de oorspronkelijke
benaming van de veldweg. |
|
Altembrouck |
Altenbroek |
Altembrouck |
Volgens
onderzoek zou dit de voorkeur moeten krijgen. Komt van “broek”: moerassig
gebied. De Nederlandstalige volksuitspraak is trouwens overduidelijk
“altenbroek. Iin het dialect zelfs gewoon “brook” – wat trouwens de voorkeur geniet van vele
inwoners als officiële naam. Gelet op de kasteelsite met dezelfde naam houden
we het toch bij de Nederlandstalige versie i.p.v. de dialectversie. De Franse
ou-klank (lees ook als oe)
is er nergens in terug te vinden. |
|
Bergstraat |
Konijnsberg |
Rue de la Garenne |
Vanaf
de woning tegenover de brug met de Kosterstraat tot aan de huidige
Schoolstraat (nieuwe benaming wordt 1-septemberstraat). In een andere deelgemeente is er
ook al een straat met de naam Berg. Daarom grijpen we terug naar de
eeuwenoude volksnaam “Konijnsberg”. Die wordt in
het dialect nu trouwens nog altijd gebruikt (Kniengsberg),
ook al is er geen konijn meer te bespeuren. Incohérence de la majorité: pourquoi ne pas proposer
ici le nom en dialecte? |
|
Dr. J.Goffinstraat |
Dr. J.Goffinstraat |
Rue Docteur J. Goffin |
Vanaf de
hoek van de splitsing naar Vitschen/Altenbroek tot
aan de bocht en splitsing met de Molenstraat. Deze naam blijft bestaan uit
respect voor Dokter Goffin die omwille van zijn
inzet het slachtoffer werd van de bezetter tijdens WOII |
|
Drees |
Drees |
A la Pompe |
Zelfde
naam, maar duidelijke afbakening en beperkt tot het pleintje achter de Voer
dat tussen Greb en Gielessestraat. Problème déjà soulevé pour Mouland
puisque 4 lieux portent des noms semblables. |
|
|
Gielessestraat |
Rue Gilles |
Verbinding
tussen het Onderdorp en het Mulleke. De naam wordt
gegeven op basis van aktegegevens uit 1780 die in het bezit zijn van de
familie Ernon. Het is dus een historische naam. |
|
Hoffertstraat |
Hoffestraat |
Rue Hoffe |
Zonder “r”
en dus een verbetering van een foutieve schrijfwijze. Deze werd al gebruikt
op de kaart van de “Atlas de Belgique” par PC Poppe uit 1858. Het werd
later bevestigd in het dagboek van veldwachter Dewez
(1888) |
|
Hoogstraat |
Bovendorp |
Rue Haute |
Verbetering
van foute interpretatie. Om de straat naar “rue
Haute” te kunnen vertalen werd het “Bovendorp” (zoals het door iedereen
genoemd wordt) gewijzigd in Hoogstraat. De naam Hoogstraat werd voor 1893
trouwens gebruikt voor een andere locatie in hetzelfde dorp, maar zeker niet
voor deze straat. Het Bovendorp heette toen overigens ook al Bovendorp.
Vandaar het huidige standaardgebruik. |
|
Jolettestraat |
Jolette |
Jolette |
Verwijdering
van een foute toevoeging die historisch niet te verklaren is. Of het zou een
politieke optie moeten zijn geweest om te kunnen vertalen |
|
Kerkstraat |
Pley |
Place (Furonis) |
Tussen
Boomstraat, Mennekesput , Kosterstraat en tot aan Kinkenberg (nieuwe versie). Dit
is de historische naam. Wordt ook als zodanig gebruikt door de inwoners. Ook
in de aangrenzende Nederlandse buurgemeenten is deze naam gangbaar. D’r PLey werd volledig gerestaureerd en
kreeg zijn oude charmes terug. (zie ook
wijziging bij Kerkplein). R@L propose de donner à ce lieu symbolique le nom
tout aussi symbolique qui rappelle le traité
de Fouron, signé les 1er et 2 novembre 878, entre
Louis le Bègue, roi de France, et Louis le Jeune, roi de Germanie. C'était un
traité de ... paix ! |
|
Kettenstraat |
Ketten |
Ketten |
De
volledige (doorlopende) straat vanaf de hoofdweg tot tegen de Voer. Niemand
weet waarom men enkele decennia geleden de toevoeging “straat” deed. Om te
kunnen vertalen waarschijnlijk. Terwijl dit niet echt nodig is. Ketten is eerder een “éénstraatgehucht”. |
|
Kinkenberg |
Kinkenberg |
Kinkenberg |
Wordt
vergroot met Onderkinkenberg en de “andere” kant
van de straat die nu Koetsweg heet. Eenvormigheid is belangrijk. De naam herinnert
aan een 18de eeuwse vervoersorganisatie
waarbij de voerlui “kinkers” werden genoemd. |
|
Kloosterstraat |
Kloosterstraat |
Rue du Couvent |
Wordt
duidelijker afgebakend: vanaf onderste deel Tienhof
tot aan de Boomstraat (waarna Pley begint). |
|
Koetsweg |
Koetsweg |
Rue de |
Wordt
beperkt tot het onbewoonde gedeelte. Zoals het historisch altijd was. Het huidige deel met woningen wordt Kinkenberg zoals de over-, boven- en onderkant van
dezelfde straat. |
|
|
Kommel |
Commel |
Nieuwe straat.
Zijwegje van de Kerkhofstraat waar vanaf jaren 90 van de 20ste
eeuw bewoning is en een hotel staat (allemaal nieuwbouw). De eerste keer dat
deze benaming (ingesloten akkers of weilanden) gevonden wordt is 1630. Is ook
algemeen gekend in vele omringende gemeenten. |
|
Kosterstraat |
Kosterstraat |
Rue du Sacristain |
Duidelijke
afbakening tussen Pley en brug van de Voer. |
|
Mennekesputstraat |
Mennekesput |
Mennekesput |
Niet
enkel een verbeterde schrijfwijze, maar ook een teruggrijpen naar de volkse gebruiksnaam
zonder het onverklaarbare “straat” erbij. Hier
woonden volgens de overlevering de aardmannekens. Waarschijnlijk komt de naam
echter wel van een leemput van de familie Menneken. |
|
Molenstraat |
Molen |
Moulin |
De
huidige naam wordt aangepast aan de noden en in overleg met de andere dorpen.
Dit om naamsverwarringen en dubbel gebruik te voorkomen. Zelfs in deze
deelgemeente hebben we er nu twee met dezelfde naam. |
|
Molenstraat
(via Gielessestraat) |
Mulleke |
Petit Moulin |
Slechts
één woning, die bovendien deze naam draagt. Om het onderscheid te maken met
de andere Molenstraat grijpen we hier terug naar een eeuwengebruikte naam
voor de weg die naar deze oudere “kleinere” molen leidt. IN het dialect
gebruikt men nu nog steeds “A g’ Mulleke”.
Deze naam is bekend sinds 1350. De woning werd na brand (WOI) terug opgebouwd
en is dus waardevol. Wat de straatnaam accentueert. |
|
Onder
Kinkenberg |
Kinkenberg |
Kinkenberg |
De naam “Onder
Kinkenberg” wordt al sinds vele decennia niet meer gebruikt. Kinkenberg is de
gebruikelijke naam. Deze straat met het oudste pleintje van ’s-Gravenvoeren sluit naadloos aan bij de rest van
Kinkenberg. |
|
Onderdorp |
Onderdorp |
Rue Basse |
Naam blijft,
maar afbakening wordt gewijzigd. |
|
Plein |
Pley |
Place (Furonis) |
Zie
voorgaande (Kerkstraat, Kerkplein) voor uitleg R@L propose de donner à ce lieu symbolique le nom
tout aussi symbolique qui rappelle le traité
de Fouron, signé les 1er et 2 novembre 878, entre
Louis le Bègue, roi de France, et Louis le Jeune, roi de Germanie. C'était un
traité de ... paix ! |
|
Schoolstraat |
1-septemberstraat |
Rue du Cimetière |
Er staat
al sinds de jaren 60 van de 20ste eeuw geen school meer. Toch
willen we herinneren aan het verleden waar vele jongens hun lagere school
liepen. Bovendien herinnert 1 september ook aan het historische belang
(taalgrens en transfer tussen provincies in 1963) Pure provocation de la part de la majorité. R@L propose tout
simplement de prolonger la rue du Cimetière jusqu’au carrefour avec la rue du
Couvent. Un nom de rue n’évoque pas nécessairement un souvenir joyeux. Il en
est ainsi, par exemple, de la Place du 20-Août à Liège qui rappelle des événements
dramatiques. Le soir du 20 août 1914, une soldatesque, avinée pour la
circonstance, mit le feu à de nombreuses maisons de la place de l'Université.
Cet incendie et "ses flammes gigantesques" furent accompagnés de
fusillades, causant la mort de vingt-huit personnes, toutes civiles. L'Emulation brûla de fond en comble, avec perte totale de
la bibliothèque, des archives et des collections; en bref, d'absolument tout,
y compris le buste en marbre de Velbruck, sculpté par Evrard, en place depuis 1779 et les orgues,
installées en 1880. En séance, le bourgmestre a dit qu’il ne souhaitait pas travailler
« rue du Cimetière » comme le propose R@L. Pas problème, pour nous,
il peut rester « rue de Warsage ». |
|
Schophemmerheide |
Schophemmerhei |
??? (Les Landes de Schophem) |
Gebruikelijke
naam die nauw aansluit bij het Algemeen Nederlands |
|
|
Steenbos |
Villa Romaine (Furonis) |
Officieel
benamen. Is de weg aan de historische en geklasseerde Steenboskapel.
In 2006 werd hier ook een fietspad aangelegd zodat een benaming nodig is voor
eventuele veiligheidsdiensten. |
|
Vichenstraat |
Vitschen |
A la Vitschen |
Vanaf
woning 268 en het gehele gehucht tot woning 306. De toevoeging “straat” in ongebruikelijk
voor een gehucht. Bij de inwoners wordt dit trouwens niet gebruikt. Het is de
naam van een zeer vochtig samenvloeiingsgebied van
de Noor en de Voer waar de ‘vitsen” (teenwilgen) te
vinden waren. |
|
Weg op Berneau |
Berneauweg |
Chemin de Berneau |
Verbetering
Nederlands |
|
Weg op Dalhem |
Dalhemmerweg |
Chemin de Dalhem |
Verbetering
Nederlands |
|
Weg op Mesch |
Grijzegraaf |
Talus Gris |
Ook in Moelingen hebben we al een Mescherstraat.
Comme l’écrit José Smeets
dans “le Foron”, les riches hollandais de la route
de Mesch à Fouron-le-Comte auront peut-être le
sentiment que leurs nobles domaines sont dévalorisés en étant situés dans un « graaf ». |
|
Weg op Moelingen |
Moelingerweg |
Route de Mouland |
Verbetering
Nederlands |
|
Weg op Schophem |
Schietekamer |
Rue Docteur J. Goffin |
Vanaf
einde Dr Goffinstraat/Molen
tot Ketten. Is de gekende naam in Voeren. Is
bovendien de oude benaming die vroeger ook officieel gebruikt werd. De plaats
herinnert waarschijnlijk aan de zone waar vroeger de boogschutters oefenden.
(vgl met stamlokaal van de schutterijen in Opglabbeek dat ook nog “schuttekamer”
wordt genoemd. Ook de “weg op…” wordt gecorrigeerd door deze nieuwe mooie
naam. R@L propose le prolongement de la rue Dr. J. Goffin jusqu’au carrefour avec le chemin de Ketten, au lieu de raccourcir la rue Dr. J. Goffin. Cette
proposition est une question de respect et de reconnaissance. |
|
Weg op
Warsage |
Weersterweg |
Route de Warsage |
Correcte
Nederlandse naam (kadastraal ook zo of als Wersterveld
gekend) |
|
Winandusstraat |
Winandus |
Rue Winandy |
Zoals altijd
in de volksmond werd gebruikt |
|
|
Gemeenteplein |
Cour communale |
Is de
nieuwe naam voor het pas aangelegde pleintje achter het gemeentehuis, annex
enkele appartementen en burelen. Is een zijstraat
van de 1-septemberstraat |